Translating religious cultural element in Baqarah chapter into English: an analysis of the word 'Solah'
The paper attempts to analyze the meaning of 'solah' that has specific meanings in the Holy Quran. COmponential analysis is used to identify the intended degree of meanings of the word. The study concluded that the word 'solah' used in the English translation does not carry the s...
Saved in:
Main Authors: | , , , |
---|---|
Format: | Conference or Workshop Item |
Language: | English |
Published: |
Universiti Sains Islam Malaysia, Persatuan Penterjemah Malaysia, Dewan Bahasa dan Pustaka, Institut Terjermahan dan Buku Malaysia
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | http://irep.iium.edu.my/76580/1/76580_Translating%20Religious%20Cultural%20Element.pdf http://irep.iium.edu.my/76580/ http://worldconferences.net/ppa17/wp-content/uploads/2018/11/PPA-17.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | The paper attempts to analyze the meaning of 'solah' that has specific meanings in the Holy Quran. COmponential analysis is used to identify the intended degree of meanings of the word. The study concluded that the word 'solah' used in the English translation does not carry the same intended meaning as it is in Arabic. |
---|