Translation shifts in English Indonesian: a cognitive-affective map study

Semantic cognition should be considered first when translating. The cognitive process relates to how people determine the component semantics of words in either written or oral text. Simply put, the cognitive process brings semantic labels to one’s mind, which correspond to syntactic labels of a dif...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Bessie, Polce Aryanto, Artawa, Ketut, Pastika, I Wayan, Udayana, I Nyoman
Format: Article
Language:English
Published: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2024
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/24865/1/TT%2015.pdf
http://journalarticle.ukm.my/24865/
https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1738
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Be the first to leave a comment!
You must be logged in first