Divergence analysis and processing for Mandarin-English parallel text exploitation

Previous work shows that the process of parallel text exploitation to extract mappings between language pairs raises the capability of language translation. However, while this process can be fully automated, one thorny problem called “divergence” causes indisposed mapping extraction. Therefore,...

詳細記述

保存先:
書誌詳細
主要な著者: Shun, Chieh Lin, Jhing, Fa Wang
フォーマット: Conference or Workshop Item
言語:English
出版事項: 2004
主題:
オンライン・アクセス:http://repo.uum.edu.my/13872/1/KM140.pdf
http://repo.uum.edu.my/13872/
http://www.kmice.cms.net.my
タグ: タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
その他の書誌記述
要約:Previous work shows that the process of parallel text exploitation to extract mappings between language pairs raises the capability of language translation. However, while this process can be fully automated, one thorny problem called “divergence” causes indisposed mapping extraction. Therefore, this paper discuss the issues of parallel text exploitation, in general, with special emphasis on divergence analysis and processing. In the experiments on a Mandarin-English travel conversation corpus of 11,885 sentence pairs, the perplexity with the alignments in IBM translation model is reduced averagely from 13.65 to 4.18.