Rhetorical loss in translating prepositional phrases of the Holy Qur’an
Translators of the Holy Quran confront many quandaries in their attempt to transfer the Qur’anic verses from Arabic into English. One of these quandaries is how to rhetorically communicate the intended meanings (implicatures) of the prepositional phrases in the Holy Qur’an. The translation of Arabic...
Saved in:
Main Authors: | Hummadi, Ali Salman, Mat Said, Seriaznita, M. Hussein, Rafi, Sabti, Ahmed Abdulateef, Ali Hattab, Huda Abed |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
SAGE Publications Inc.
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://eprints.utm.my/id/eprint/91018/1/AliSalmanHummadi2020_RhetoricalLossinTranslatingPrepositionalPhrases.pdf http://eprints.utm.my/id/eprint/91018/ http://dx.doi.org/10.1177/2158244020902094 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Translation of Power and Solidarity Pronouns in Qur’anic Rhetoric
by: Amirdabbaghian, Amin
Published: (2017) -
Translating Qur'anic vocative sentences into English : a rhetorical study / Nida S. Omar
by: Omar, Nida S.
Published: (2013) -
Errors in translation: a comparative study of noun phrase in English and Malay abstracts
by: Md Zamin, Ainul Azmin, et al.
Published: (2018) -
A move-based analysis of illocutionary speech acts in American presidential war rhetoric
by: Hummadi, Ali Salman, et al.
Published: (2020) -
Translation of collocations in the Qur'an
by: Alhalawani, Ali Alsayed Hassan
Published: (2017)