The Use Of Explicitation In Multiple Persian Translations Of Rhonda Byrne’s The Secret
Eksplisitasi sebagai satu fenomena universal telah dikaji oleh ramai sarjana melalui penggunaan korpus selari dan korpus sebanding dalam tempoh beberapa dekad yang lalu. Para sarjana, walau bagaimanapun, mendapati bahawa terdapat beberapa kekurangan pada pendekatan sedia ada dalam kajian tentang...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Thesis |
Language: | English |
Published: |
2015
|
Subjects: | |
Online Access: | http://eprints.usm.my/31451/1/merge.pdf http://eprints.usm.my/31451/ |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Eksplisitasi sebagai satu fenomena universal telah dikaji oleh ramai sarjana
melalui penggunaan korpus selari dan korpus sebanding dalam tempoh beberapa dekad
yang lalu. Para sarjana, walau bagaimanapun, mendapati bahawa terdapat beberapa
kekurangan pada pendekatan sedia ada dalam kajian tentang eksplisitasi.
Explicitation as a universal phenomenon in translation has been investigated by
many scholars through the adoption of parallel and comparable corpora during the recent
decades. Scholars, however, have noted a number of shortcomings with current
approaches in the study of explicitation, such as the translators' level of proficiency and
text types. |
---|