The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay

Translation is the communication of meaning by converting the source language to the target language. The discipline requires excellent mastery and control of both source and target language, as well as their affective values as in the cultures of both languages. As transl...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Abdul Halim, Hazlina
Format: Article
Published: Universiti Malaysia Sarawak 2022
Online Access:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/103620/
https://publisher.unimas.my/ojs/index.php/ILS/article/view/4502/1768
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my.upm.eprints.103620
record_format eprints
spelling my.upm.eprints.1036202023-05-08T07:30:24Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/103620/ The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay Abdul Halim, Hazlina Translation is the communication of meaning by converting the source language to the target language. The discipline requires excellent mastery and control of both source and target language, as well as their affective values as in the cultures of both languages. As translation includes the high order thinking skills, the teaching of learning of translation is normally conducted using a traditional method. Hence, this research evaluates the effectiveness of theatre-based task in the learning of French-Malay translation. The respondents for the study were 54 French Language Studies students at Universiti Putra Malaysia. The translation theater project involves four phases, which are the translation of the Molière theater script Fourberries de Scapin to Malay, the selection of characters for the theater play, the management of the play, and the insertion of the script into the theater video. It was found that the theater task was well received by the respondents and effective as to enhance their team management skills (TS), creative thinking problem solving (CTPS), psychomotor (P6), communication skills (CS) as well as their cognitive skills (C5). Subsequently, the respondents reported putting their theoretical learning of the translation strategies into practice by performing the translation and the theater task. Universiti Malaysia Sarawak 2022 Article PeerReviewed Abdul Halim, Hazlina (2022) The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay. Issues in Language Studies, 11 (2). 137 - 151. ISSN 2180-2726 https://publisher.unimas.my/ojs/index.php/ILS/article/view/4502/1768 10.33736/ils.4502.2022
institution Universiti Putra Malaysia
building UPM Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Putra Malaysia
content_source UPM Institutional Repository
url_provider http://psasir.upm.edu.my/
description Translation is the communication of meaning by converting the source language to the target language. The discipline requires excellent mastery and control of both source and target language, as well as their affective values as in the cultures of both languages. As translation includes the high order thinking skills, the teaching of learning of translation is normally conducted using a traditional method. Hence, this research evaluates the effectiveness of theatre-based task in the learning of French-Malay translation. The respondents for the study were 54 French Language Studies students at Universiti Putra Malaysia. The translation theater project involves four phases, which are the translation of the Molière theater script Fourberries de Scapin to Malay, the selection of characters for the theater play, the management of the play, and the insertion of the script into the theater video. It was found that the theater task was well received by the respondents and effective as to enhance their team management skills (TS), creative thinking problem solving (CTPS), psychomotor (P6), communication skills (CS) as well as their cognitive skills (C5). Subsequently, the respondents reported putting their theoretical learning of the translation strategies into practice by performing the translation and the theater task.
format Article
author Abdul Halim, Hazlina
spellingShingle Abdul Halim, Hazlina
The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
author_facet Abdul Halim, Hazlina
author_sort Abdul Halim, Hazlina
title The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
title_short The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
title_full The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
title_fullStr The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
title_full_unstemmed The integration of affective domains in French language learning: translating Molière into Malay
title_sort integration of affective domains in french language learning: translating molière into malay
publisher Universiti Malaysia Sarawak
publishDate 2022
url http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/103620/
https://publisher.unimas.my/ojs/index.php/ILS/article/view/4502/1768
_version_ 1768009476931059712
score 13.211869