Strategies in translation of slangs French to Malay in the film Les Intouchables (2012)

Slangs are one of the challenges for translators and subtitlers to convey the most accurate meaning due cultural differences between the source and the target language. Therefore, this research sets out to investigate the strategies used to translate slangs in the French film Les Intouchables. The d...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Abdul Halim, Hazlina
Format: Article
Published: ASR Research India 2022
Online Access:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/103305/
https://journalppw.com/index.php/jpsp/article/view/8549
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id my.upm.eprints.103305
record_format eprints
spelling my.upm.eprints.1033052023-06-19T04:50:10Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/103305/ Strategies in translation of slangs French to Malay in the film Les Intouchables (2012) Abdul Halim, Hazlina Slangs are one of the challenges for translators and subtitlers to convey the most accurate meaning due cultural differences between the source and the target language. Therefore, this research sets out to investigate the strategies used to translate slangs in the French film Les Intouchables. The data for this study are from the dialogues in French and their subtitles in Malay. The research uses qualitative method of data analysis by applying the classification of slang by Matiello (2008) to identify the slangs and by adapting translation techniques by Baker (1992). The results found 80 slangs which were classified as 47 general slangs and 33 specific slangs. It was also found that most of the slangs were translated using equivalent expression in the target language. It is hope that this research will attract and boost other translation research involving languages with different cultures such as French and Malay. ASR Research India 2022 Article PeerReviewed Abdul Halim, Hazlina (2022) Strategies in translation of slangs French to Malay in the film Les Intouchables (2012). Journal of Positive School Psychology, 6 (6). 6210 - 6218. ISSN 2717-7564 https://journalppw.com/index.php/jpsp/article/view/8549
institution Universiti Putra Malaysia
building UPM Library
collection Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
content_provider Universiti Putra Malaysia
content_source UPM Institutional Repository
url_provider http://psasir.upm.edu.my/
description Slangs are one of the challenges for translators and subtitlers to convey the most accurate meaning due cultural differences between the source and the target language. Therefore, this research sets out to investigate the strategies used to translate slangs in the French film Les Intouchables. The data for this study are from the dialogues in French and their subtitles in Malay. The research uses qualitative method of data analysis by applying the classification of slang by Matiello (2008) to identify the slangs and by adapting translation techniques by Baker (1992). The results found 80 slangs which were classified as 47 general slangs and 33 specific slangs. It was also found that most of the slangs were translated using equivalent expression in the target language. It is hope that this research will attract and boost other translation research involving languages with different cultures such as French and Malay.
format Article
author Abdul Halim, Hazlina
spellingShingle Abdul Halim, Hazlina
Strategies in translation of slangs French to Malay in the film Les Intouchables (2012)
author_facet Abdul Halim, Hazlina
author_sort Abdul Halim, Hazlina
title Strategies in translation of slangs French to Malay in the film Les Intouchables (2012)
title_short Strategies in translation of slangs French to Malay in the film Les Intouchables (2012)
title_full Strategies in translation of slangs French to Malay in the film Les Intouchables (2012)
title_fullStr Strategies in translation of slangs French to Malay in the film Les Intouchables (2012)
title_full_unstemmed Strategies in translation of slangs French to Malay in the film Les Intouchables (2012)
title_sort strategies in translation of slangs french to malay in the film les intouchables (2012)
publisher ASR Research India
publishDate 2022
url http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/103305/
https://journalppw.com/index.php/jpsp/article/view/8549
_version_ 1769844449054031872
score 13.211869