Covid to beat: Creative intermingling of translingualism in comic if Malaysia was anime: Covidball Z
Malaysia, home to a multiracial community consisting of Malay, Chinese, Indian and others, typically practise two or more languages as Malay language is the official national language and English is the second language. The use of translanguaging amongst Malaysians is regular in spoken as well a...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2023
|
Online Access: | http://eprints.utem.edu.my/id/eprint/27377/2/0272014062023218.PDF http://eprints.utem.edu.my/id/eprint/27377/ https://journalarticle.ukm.my/22095/ http://doi.org/10.17576/3L-2023-2901-02 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Malaysia, home to a multiracial community consisting of Malay, Chinese, Indian and others, typically practise two
or more languages as Malay language is the official national language and English is the second language. The use
of translanguaging amongst Malaysians is regular in spoken as well as written discourse. This particular research
examined the use of translanguaging in written discourse, specifically in a comic book by Malaysian cartoonist Ernest
Ng titled If Malaysia was Anime: Covidball Z. This comic book addresses real Malaysian scenarios such as the recent
Covid-19 pandemic and political scenes with an adoption of Malaysian style of spoken discourse in written form. This
research aims to explore the use of translanguaging in the mentioned comic book and explore Malaysians’ views of
the use of translanguaging in this comic book through interviews. To determine the use of translanguaging in the
comic book, this study adopted Jakobson’s (1987) six language functions as the theoretical framework. The findings
of this study revealed that out of the six language functions stated by Jakobson, five were found in the comic book
excluding the phatic function. Most interviewees were also found to have positive perceptions towards the use of
translanguaging in comic books as it could display Malaysians’ unique plurilingual communication skills |
---|