The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
The translatability of pun has been solved in previous studies. The translation strategies of puns can be further explored. The objectives of this study are to examine the translatability of puns, translation strategies of puns. The sources texte of these puns are taken from Ingram & redapth’s (...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Thesis |
Language: | English |
Published: |
2014
|
Subjects: | |
Online Access: | http://eprints.usm.my/46375/1/Zhang%20Chengzhi24.pdf http://eprints.usm.my/46375/ |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
my.usm.eprints.46375 |
---|---|
record_format |
eprints |
spelling |
my.usm.eprints.46375 http://eprints.usm.my/46375/ The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives Chengzhi, Zhang B1-5802 Philosophy (General) The translatability of pun has been solved in previous studies. The translation strategies of puns can be further explored. The objectives of this study are to examine the translatability of puns, translation strategies of puns. The sources texte of these puns are taken from Ingram & redapth’s (1978) edition of Shakespeare sonnets. The target texts of these puns are taken from the nine corresponding Chinese versions. 2014-01 Thesis NonPeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/46375/1/Zhang%20Chengzhi24.pdf Chengzhi, Zhang (2014) The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives. PhD thesis, Universiti Sains Malaysia. |
institution |
Universiti Sains Malaysia |
building |
Hamzah Sendut Library |
collection |
Institutional Repository |
continent |
Asia |
country |
Malaysia |
content_provider |
Universiti Sains Malaysia |
content_source |
USM Institutional Repository |
url_provider |
http://eprints.usm.my/ |
language |
English |
topic |
B1-5802 Philosophy (General) |
spellingShingle |
B1-5802 Philosophy (General) Chengzhi, Zhang The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives |
description |
The translatability of pun has been solved in previous studies. The translation strategies of puns can be further explored. The objectives of this study are to examine the translatability of puns, translation strategies of puns. The sources texte of these puns are taken from Ingram & redapth’s (1978) edition of Shakespeare sonnets. The target texts of these puns are taken from the nine corresponding Chinese versions. |
format |
Thesis |
author |
Chengzhi, Zhang |
author_facet |
Chengzhi, Zhang |
author_sort |
Chengzhi, Zhang |
title |
The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives |
title_short |
The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives |
title_full |
The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives |
title_fullStr |
The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives |
title_full_unstemmed |
The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives |
title_sort |
translatability of puns in selected shakespeare’s sonnets into chinese: from the translator’ perspectives |
publishDate |
2014 |
url |
http://eprints.usm.my/46375/1/Zhang%20Chengzhi24.pdf http://eprints.usm.my/46375/ |
_version_ |
1662755776048922624 |
score |
13.211869 |