Validation of the Malay version of the p-QOL questionnaire
Introduction: This study aimed to translate and validate the P-QOL questionnaire in the Malay language. Methods: The P-QOL questionnaire was translated into the Malay language and subsequently back-translated to English. Test-retest reliability and internal consistency were tested. All patients who...
Saved in:
Main Authors: | Dasrilsyah, Rima Anggrena, Ng, Beng Kwang, Atan, Ixora Kamisan, Khong, Su Yen, Nusee, Zalina, Lim, Pei Shan |
---|---|
Format: | Article |
Published: |
Springer
2021
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/93529/ https://link.springer.com/article/10.1007/s00192-020-04362-w#:~:text=Like%20the%20original%20English%20questionnaire,among%20women%20with%20uterovaginal%20prolapse. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Validation of the Malay version of the p-QOL questionnaire
by: Dasrilsyah, Rima Anggrena, et al.
Published: (2021) -
Validation of the Malay version of the p-QOL questionnaire
by: Dasrilsyah, Rima Aggrena, et al.
Published: (2020) -
A validation study of the Malay version of career commitment questionnaire
by: Rasudin, Syahmina N, et al.
Published: (2017) -
A validation study of the Malay version of career commitment questionnaire
by: N. Rasudin, Syahmina, et al.
Published: (2017) -
Translation and validation of the Treatment Motivation Questionnaire (TMQ) to Malay Version
by: Amelia Mohd Noor
Published: (2021)