Category shifts in the Chinese–English translation of animal idioms in Journey to the West
Idioms are important elements of language and culture, forming the essence of language and the core of vocabulary. Animal idioms naturally have different connotations in the Chinese and Western cultures, which can pose a tremendous challenge for translators. Thus, the reasons for translators’ choice...
Saved in:
Main Authors: | Deng, Lulu, Abdullah, Muhammad Alif Redzuan |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Academy Publication
2024
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/113490/1/113490.pdf http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/113490/ https://jltr.academypublication.com/index.php/jltr/article/view/8059 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Strategies used in translating English idioms into Chinese in the Oxford idioms dictionary / Yu Shuai
by: Yu, Shuai
Published: (2019) -
The adaptation of 3D animation on Chinese idiom story
by: Loh, Ngiik Hoon.
Published: (2010) -
Comparative studies on English translation of the four main characters’ titles in “Xiyouji”
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024) -
The translation of idioms from Indonesian into English in ziarah / Habizar
by: Habizar, Kincai
Published: (2016) -
The translation of idioms in George Orwell's “Animal Farm” into Arabic / Kareema Abdulnabi Lafta
by: Lafta, Kareema Abdulnabi
Published: (2015)