Little Dim Sum Warriors : translanguaging of Chinese and English in educational comic books for bilingual children
Comic books used to serve the purpose of entertainment; nowadays, they also provide one of the most innovative ways of learning. Not only do they stimulate brains with the visual mode, but they can also function as more effective teaching and learning resources with the usage of two modes: text...
Saved in:
Main Authors: | , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2022
|
Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/20681/1/51869-194021-1-PB.pdf http://journalarticle.ukm.my/20681/ https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1543 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
my-ukm.journal.20681 |
---|---|
record_format |
eprints |
spelling |
my-ukm.journal.206812022-12-11T00:49:12Z http://journalarticle.ukm.my/20681/ Little Dim Sum Warriors : translanguaging of Chinese and English in educational comic books for bilingual children Istighfaroh, Anisatul Yannuar, Nurenzia Febrianti, Yusnita Choiron, Nabhan Fuad Basthomi, Yazid Comic books used to serve the purpose of entertainment; nowadays, they also provide one of the most innovative ways of learning. Not only do they stimulate brains with the visual mode, but they can also function as more effective teaching and learning resources with the usage of two modes: text and image. Referring to Kress’ (2010) framework on modes, this study investigates the translanguaging aspects of Little Dim Sum Warriors, a series of educational comic books with young bilingual or multilingual speakers as the target audience. This study focuses on how translanguaging, that is the fluid language practices of bilingual speakers (Wei, 2018), is present effectively in comic books by making use of Chinese culture (the learners’ home culture) when targeting English (learners’ target language) proficiency. In conducting the study, we analysed two storybooks of the series and collected the translanguaging practices found in both text and image formats. In our analysis we use Royce’s (1998) Intersemiotic Complementarity framework to assess the relation between verbal and visual modes. The results show that the translanguaging practices in comic books are divided into three forms: text, visual, and context-meaning. These practices help the audience understand foreign language and culture in a creative way, which fits the traits of young learners. Hence, keeping their attention in language learning intact. Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2022-09 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/20681/1/51869-194021-1-PB.pdf Istighfaroh, Anisatul and Yannuar, Nurenzia and Febrianti, Yusnita and Choiron, Nabhan Fuad and Basthomi, Yazid (2022) Little Dim Sum Warriors : translanguaging of Chinese and English in educational comic books for bilingual children. 3L; Language,Linguistics and Literature,The Southeast Asian Journal of English Language Studies., 28 (3). pp. 35-51. ISSN 0128-5157 https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1543 |
institution |
Universiti Kebangsaan Malaysia |
building |
Tun Sri Lanang Library |
collection |
Institutional Repository |
continent |
Asia |
country |
Malaysia |
content_provider |
Universiti Kebangsaan Malaysia |
content_source |
UKM Journal Article Repository |
url_provider |
http://journalarticle.ukm.my/ |
language |
English |
description |
Comic books used to serve the purpose of entertainment; nowadays, they also provide one of the most innovative ways
of learning. Not only do they stimulate brains with the visual mode, but they can also function as more effective
teaching and learning resources with the usage of two modes: text and image. Referring to Kress’ (2010) framework
on modes, this study investigates the translanguaging aspects of Little Dim Sum Warriors, a series of educational
comic books with young bilingual or multilingual speakers as the target audience. This study focuses on how
translanguaging, that is the fluid language practices of bilingual speakers (Wei, 2018), is present effectively in comic
books by making use of Chinese culture (the learners’ home culture) when targeting English (learners’ target
language) proficiency. In conducting the study, we analysed two storybooks of the series and collected the
translanguaging practices found in both text and image formats. In our analysis we use Royce’s (1998) Intersemiotic
Complementarity framework to assess the relation between verbal and visual modes. The results show that the
translanguaging practices in comic books are divided into three forms: text, visual, and context-meaning. These
practices help the audience understand foreign language and culture in a creative way, which fits the traits of young
learners. Hence, keeping their attention in language learning intact. |
format |
Article |
author |
Istighfaroh, Anisatul Yannuar, Nurenzia Febrianti, Yusnita Choiron, Nabhan Fuad Basthomi, Yazid |
spellingShingle |
Istighfaroh, Anisatul Yannuar, Nurenzia Febrianti, Yusnita Choiron, Nabhan Fuad Basthomi, Yazid Little Dim Sum Warriors : translanguaging of Chinese and English in educational comic books for bilingual children |
author_facet |
Istighfaroh, Anisatul Yannuar, Nurenzia Febrianti, Yusnita Choiron, Nabhan Fuad Basthomi, Yazid |
author_sort |
Istighfaroh, Anisatul |
title |
Little Dim Sum Warriors : translanguaging of Chinese and English in educational comic books for bilingual children |
title_short |
Little Dim Sum Warriors : translanguaging of Chinese and English in educational comic books for bilingual children |
title_full |
Little Dim Sum Warriors : translanguaging of Chinese and English in educational comic books for bilingual children |
title_fullStr |
Little Dim Sum Warriors : translanguaging of Chinese and English in educational comic books for bilingual children |
title_full_unstemmed |
Little Dim Sum Warriors : translanguaging of Chinese and English in educational comic books for bilingual children |
title_sort |
little dim sum warriors : translanguaging of chinese and english in educational comic books for bilingual children |
publisher |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia |
publishDate |
2022 |
url |
http://journalarticle.ukm.my/20681/1/51869-194021-1-PB.pdf http://journalarticle.ukm.my/20681/ https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1543 |
_version_ |
1752147413600043008 |
score |
13.211869 |