Translation, modernity, acceptability—from language reform to cultural resistance in translation practice in China
This paper compares the linguistic acceptability in the Chinese translations of Peter Pan from a diachronic perspective, in terms of how changing socio-cultural factors over different time periods influence the linguistic acceptability of the target text. Linguistic acceptability is defined in rel...
Saved in:
Main Author: | Yuan, Mingming |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2018
|
Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/12903/1/25804-85233-1-PB.pdf http://journalarticle.ukm.my/12903/ http://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1125 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Cultural translation strategies in Xi Jinping: the governance of China
by: Wang, W., et al.
Published: (2019) -
On postediting of machine translation and workflow for undergraduate translation program in China
by: Yang, Zhengang, et al.
Published: (2022) -
Translation pedagogy versus pedagogical translation in language learning
by: Nik Zaitun Nik Mohamed, et al.
Published: (2021) -
Howard Goldblattâs translation practice and translation thoughts
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2021) -
Sign language translator
by: Heng, Chin Yang
Published: (2024)