Translation and adaptation of self evaluation of listening function and ease of listening form (self+) into Malay version

Hearing loss is a significant global health issue, affecting more than 430 million people worldwide, including a considerable number of children. Early detection and intervention were crucial to reducing the negative effects of hearing impairment on a child’s communication skills, social development...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Yusuf, Nur Hidayah
Format: Monograph
Language:en
Published: Universiti Sains Malaysia 2025
Subjects:
Online Access:http://eprints.usm.my/63659/1/Nur%20Hidayah%20Binti%20Yusuf-E.pdf
http://eprints.usm.my/63659/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1858062539503435776
author Yusuf, Nur Hidayah
author_facet Yusuf, Nur Hidayah
author_sort Yusuf, Nur Hidayah
building Hamzah Sendut Library
collection Institutional Repository
content_provider Universiti Sains Malaysia
content_source USM Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
description Hearing loss is a significant global health issue, affecting more than 430 million people worldwide, including a considerable number of children. Early detection and intervention were crucial to reducing the negative effects of hearing impairment on a child’s communication skills, social development, and academic performance. Subjective assessment tools, such as the Self Evaluation of Listening Function and Ease of Listening Form (SELF+), provide valuable insights into children’s listening experiences in everyday situations. However, a validated Malay version of the SELF+ questionnaire was previously unavailable, limiting its use among Malay-speaking populations.This study aimed to translate and culturally adapt the SELF+ into the Malay language for use with Malaysian children aged 7 to 12 years. A cross-sectional design was employed, following a standardized six-step process that included preparation, forward translation, back translation, expert committee review, field testing, and finalization. The validation process involved assessment of content validity by experts.The findings revealed that the Malay version of SELF+ demonstrated strong content validity, with content validity index (CVI) values exceeding the recommended threshold of 0.80. For each item, the Item-level Content Validity Index (I-CVI) for items Q2, Q3, Q4 ,Q6,Q7,Q8,Q9 and Q10 achieved perfect I-CVI scores of 1.00, indicating agreement on clarity and appropriateness. Items such as Q1, Q5, Q11, and Q12 each received I-CVI scores of 0.94, showing strong agreement with minor reservations. The Scale-level Content Validity Index Average (S-CVI/Ave) was 0.98, demonstrating overall excellent clarity across the questionnaire write this in malay version Feedback from children and experts confirmed that the questionnaire items were clear, appropriate, and culturally relevant. The final version was well understood by the target age group. The adapted tool also showed excellent coherence among items, indicating its stability and consistency in assessing listening-related experiences.In conclusion, the Malay version of SELF+ is a valid and reliable tool for evaluating listening function and ease of listening among Malay-speaking children. Its careful cultural and linguistic adaptation makes it a useful instrument for clinicians, educators, and researchers in improving auditory assessments and enhancing hearing healthcare services for children across Malaysia.
format Monograph
id my.usm.eprints.63659
institution Universiti Sains Malaysia
language en
publishDate 2025
publisher Universiti Sains Malaysia
record_format eprints
spelling my.usm.eprints.63659 http://eprints.usm.my/63659/ Translation and adaptation of self evaluation of listening function and ease of listening form (self+) into Malay version Yusuf, Nur Hidayah R Medicine Hearing loss is a significant global health issue, affecting more than 430 million people worldwide, including a considerable number of children. Early detection and intervention were crucial to reducing the negative effects of hearing impairment on a child’s communication skills, social development, and academic performance. Subjective assessment tools, such as the Self Evaluation of Listening Function and Ease of Listening Form (SELF+), provide valuable insights into children’s listening experiences in everyday situations. However, a validated Malay version of the SELF+ questionnaire was previously unavailable, limiting its use among Malay-speaking populations.This study aimed to translate and culturally adapt the SELF+ into the Malay language for use with Malaysian children aged 7 to 12 years. A cross-sectional design was employed, following a standardized six-step process that included preparation, forward translation, back translation, expert committee review, field testing, and finalization. The validation process involved assessment of content validity by experts.The findings revealed that the Malay version of SELF+ demonstrated strong content validity, with content validity index (CVI) values exceeding the recommended threshold of 0.80. For each item, the Item-level Content Validity Index (I-CVI) for items Q2, Q3, Q4 ,Q6,Q7,Q8,Q9 and Q10 achieved perfect I-CVI scores of 1.00, indicating agreement on clarity and appropriateness. Items such as Q1, Q5, Q11, and Q12 each received I-CVI scores of 0.94, showing strong agreement with minor reservations. The Scale-level Content Validity Index Average (S-CVI/Ave) was 0.98, demonstrating overall excellent clarity across the questionnaire write this in malay version Feedback from children and experts confirmed that the questionnaire items were clear, appropriate, and culturally relevant. The final version was well understood by the target age group. The adapted tool also showed excellent coherence among items, indicating its stability and consistency in assessing listening-related experiences.In conclusion, the Malay version of SELF+ is a valid and reliable tool for evaluating listening function and ease of listening among Malay-speaking children. Its careful cultural and linguistic adaptation makes it a useful instrument for clinicians, educators, and researchers in improving auditory assessments and enhancing hearing healthcare services for children across Malaysia. Universiti Sains Malaysia 2025-07 Monograph NonPeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/63659/1/Nur%20Hidayah%20Binti%20Yusuf-E.pdf Yusuf, Nur Hidayah (2025) Translation and adaptation of self evaluation of listening function and ease of listening form (self+) into Malay version. Project Report. Universiti Sains Malaysia. (Submitted)
spellingShingle R Medicine
Yusuf, Nur Hidayah
Translation and adaptation of self evaluation of listening function and ease of listening form (self+) into Malay version
title Translation and adaptation of self evaluation of listening function and ease of listening form (self+) into Malay version
title_full Translation and adaptation of self evaluation of listening function and ease of listening form (self+) into Malay version
title_fullStr Translation and adaptation of self evaluation of listening function and ease of listening form (self+) into Malay version
title_full_unstemmed Translation and adaptation of self evaluation of listening function and ease of listening form (self+) into Malay version
title_short Translation and adaptation of self evaluation of listening function and ease of listening form (self+) into Malay version
title_sort translation and adaptation of self evaluation of listening function and ease of listening form (self+) into malay version
topic R Medicine
url http://eprints.usm.my/63659/1/Nur%20Hidayah%20Binti%20Yusuf-E.pdf
http://eprints.usm.my/63659/
url_provider http://eprints.usm.my/