Translation And Communication Model Of Chinese Literature: A Case Study Of Cultural Communication Of English Translation Of Li Bai’S Selected Poems
Translation acts as a vital bridge in intercultural communication. However, significant inequalities persist in the international communication of translated literature, including english translations of chinese literature. At present, most studies focus on isolated elements of translation and co...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Thesis |
| Language: | en |
| Published: |
2024
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://eprints.usm.my/63614/1/24%20Pages%20from%20CHANG%20HONGJING.pdf http://eprints.usm.my/63614/ |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1858062529464369152 |
|---|---|
| author | Chang, Hongjing |
| author_facet | Chang, Hongjing |
| author_sort | Chang, Hongjing |
| building | Hamzah Sendut Library |
| collection | Institutional Repository |
| content_provider | Universiti Sains Malaysia |
| content_source | USM Institutional Repository |
| continent | Asia |
| country | Malaysia |
| description | Translation acts as a vital bridge in intercultural communication. However,
significant inequalities persist in the international communication of translated
literature, including english translations of chinese literature. At present, most
studies focus on isolated elements of translation and communication (tc) within
chinese literature, leaving the translation and communication model for chinese
literature—especially classical chinese poetry—yet to be fully developed. This study
aims to investigate the translation and communication model of chinese literature in
the west taking li bai’s poetry as an example. Quantitative analysis was applied to
data obtained from the translation and communication questionnaire, the reader
response questionnaire on translations of classical chinese poetry, and the
worldcat database, while qualitative analysis was conducted on data from interviews
and english translations of li bai’s poetry. Additionally, both quantitative and
qualitative analyses were applied to data from the jastor database, amazon, and
goodreads websites. |
| format | Thesis |
| id | my.usm.eprints.63614 |
| institution | Universiti Sains Malaysia |
| language | en |
| publishDate | 2024 |
| record_format | eprints |
| spelling | my.usm.eprints.63614 http://eprints.usm.my/63614/ Translation And Communication Model Of Chinese Literature: A Case Study Of Cultural Communication Of English Translation Of Li Bai’S Selected Poems Chang, Hongjing P1-1091 Philology. Linguistics(General) Translation acts as a vital bridge in intercultural communication. However, significant inequalities persist in the international communication of translated literature, including english translations of chinese literature. At present, most studies focus on isolated elements of translation and communication (tc) within chinese literature, leaving the translation and communication model for chinese literature—especially classical chinese poetry—yet to be fully developed. This study aims to investigate the translation and communication model of chinese literature in the west taking li bai’s poetry as an example. Quantitative analysis was applied to data obtained from the translation and communication questionnaire, the reader response questionnaire on translations of classical chinese poetry, and the worldcat database, while qualitative analysis was conducted on data from interviews and english translations of li bai’s poetry. Additionally, both quantitative and qualitative analyses were applied to data from the jastor database, amazon, and goodreads websites. 2024-11 Thesis NonPeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/63614/1/24%20Pages%20from%20CHANG%20HONGJING.pdf Chang, Hongjing (2024) Translation And Communication Model Of Chinese Literature: A Case Study Of Cultural Communication Of English Translation Of Li Bai’S Selected Poems. PhD thesis, Perpustakaan Hamzah Sendut. |
| spellingShingle | P1-1091 Philology. Linguistics(General) Chang, Hongjing Translation And Communication Model Of Chinese Literature: A Case Study Of Cultural Communication Of English Translation Of Li Bai’S Selected Poems |
| title | Translation And Communication Model Of Chinese Literature: A Case Study Of Cultural Communication Of English Translation Of Li Bai’S Selected Poems |
| title_full | Translation And Communication Model Of Chinese Literature: A Case Study Of Cultural Communication Of English Translation Of Li Bai’S Selected Poems |
| title_fullStr | Translation And Communication Model Of Chinese Literature: A Case Study Of Cultural Communication Of English Translation Of Li Bai’S Selected Poems |
| title_full_unstemmed | Translation And Communication Model Of Chinese Literature: A Case Study Of Cultural Communication Of English Translation Of Li Bai’S Selected Poems |
| title_short | Translation And Communication Model Of Chinese Literature: A Case Study Of Cultural Communication Of English Translation Of Li Bai’S Selected Poems |
| title_sort | translation and communication model of chinese literature: a case study of cultural communication of english translation of li bai’s selected poems |
| topic | P1-1091 Philology. Linguistics(General) |
| url | http://eprints.usm.my/63614/1/24%20Pages%20from%20CHANG%20HONGJING.pdf http://eprints.usm.my/63614/ |
| url_provider | http://eprints.usm.my/ |
