The importance of a proof reader in translation / Amirah Izzati Syahrul Ahmar and Jean Hoo Fang Jing

A translated document must be ensured of the originality and convey the same meaning. Though much of translations are being automated now, proofreading is one area where human intervention is required to deliver high quality translations. Professional human proofreaders can do so to the best of thei...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Syahrul Ahmar, Amirah Izzati, Fang Jing, Jean Hoo
Format: Book Section
Language:en
Published: Akademi Pengajian Bahasa 2021
Subjects:
Online Access:https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/45962/1/45962.pdf
https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/45962/
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1833067984975822848
author Syahrul Ahmar, Amirah Izzati
Fang Jing, Jean Hoo
author_facet Syahrul Ahmar, Amirah Izzati
Fang Jing, Jean Hoo
author_sort Syahrul Ahmar, Amirah Izzati
building Tun Abdul Razak Library
collection Institutional Repository
content_provider Universiti Teknologi Mara
content_source UiTM Institutional Repository
continent Asia
country Malaysia
description A translated document must be ensured of the originality and convey the same meaning. Though much of translations are being automated now, proofreading is one area where human intervention is required to deliver high quality translations. Professional human proofreaders can do so to the best of their knowledge, capacities, and abilities. Often, it is regarded as insignificant unless necessary in the industry. However, this paper aims to emphasize the needs to proofreading in translated documents to further strengthen its functionality. The objective of this paper is to prove that unproofread translations will contain errors. The effects of poorly translated materials will impact the translators’ performance and their customers’ feedback. Although technology has been proven effective in the translation and proofreading area, there are doubts on its preciseness. Therefore, proofreading should be included in the final step of translation. To obtain the goal, a qualitative research has been conducted to highlight on a machine’s inability to offer accurate results. The findings proved that proofreading should be implemented in translation. Hence, a discourse analysis was performed on three websites; SOCSO, Zakat, and Tabung Haji to support the statement. The resultant distinguished a few errors in the websites from word misusage, mistranslations, punctuation, capitalization, formatting, spelling, and sentence structure. As expected, the oversights occurred both in the source and target text. In brief, the presence of a proofreader is highly encouraged and should be considered mandatory to maintain the quality and efficiency of a translator’s service.
format Book Section
id my.uitm.ir-45962
institution Universiti Teknologi Mara
language en
publishDate 2021
publisher Akademi Pengajian Bahasa
record_format eprints
spelling my.uitm.ir-459622021-06-07T07:49:10Z https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/45962/ The importance of a proof reader in translation / Amirah Izzati Syahrul Ahmar and Jean Hoo Fang Jing Syahrul Ahmar, Amirah Izzati Fang Jing, Jean Hoo Language. Linguistic theory. Comparative grammar Translating A translated document must be ensured of the originality and convey the same meaning. Though much of translations are being automated now, proofreading is one area where human intervention is required to deliver high quality translations. Professional human proofreaders can do so to the best of their knowledge, capacities, and abilities. Often, it is regarded as insignificant unless necessary in the industry. However, this paper aims to emphasize the needs to proofreading in translated documents to further strengthen its functionality. The objective of this paper is to prove that unproofread translations will contain errors. The effects of poorly translated materials will impact the translators’ performance and their customers’ feedback. Although technology has been proven effective in the translation and proofreading area, there are doubts on its preciseness. Therefore, proofreading should be included in the final step of translation. To obtain the goal, a qualitative research has been conducted to highlight on a machine’s inability to offer accurate results. The findings proved that proofreading should be implemented in translation. Hence, a discourse analysis was performed on three websites; SOCSO, Zakat, and Tabung Haji to support the statement. The resultant distinguished a few errors in the websites from word misusage, mistranslations, punctuation, capitalization, formatting, spelling, and sentence structure. As expected, the oversights occurred both in the source and target text. In brief, the presence of a proofreader is highly encouraged and should be considered mandatory to maintain the quality and efficiency of a translator’s service. Akademi Pengajian Bahasa 2021 Book Section PeerReviewed text en https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/45962/1/45962.pdf The importance of a proof reader in translation / Amirah Izzati Syahrul Ahmar and Jean Hoo Fang Jing. (2021) In: International Conference of Research on Language Education (I–Role) 2021: Engaging in Change: Empowering Linguistics, Literature & Language. Akademi Pengajian Bahasa, Alor Gajah, Melaka.
spellingShingle Language. Linguistic theory. Comparative grammar
Translating
Syahrul Ahmar, Amirah Izzati
Fang Jing, Jean Hoo
The importance of a proof reader in translation / Amirah Izzati Syahrul Ahmar and Jean Hoo Fang Jing
title The importance of a proof reader in translation / Amirah Izzati Syahrul Ahmar and Jean Hoo Fang Jing
title_full The importance of a proof reader in translation / Amirah Izzati Syahrul Ahmar and Jean Hoo Fang Jing
title_fullStr The importance of a proof reader in translation / Amirah Izzati Syahrul Ahmar and Jean Hoo Fang Jing
title_full_unstemmed The importance of a proof reader in translation / Amirah Izzati Syahrul Ahmar and Jean Hoo Fang Jing
title_short The importance of a proof reader in translation / Amirah Izzati Syahrul Ahmar and Jean Hoo Fang Jing
title_sort importance of a proof reader in translation / amirah izzati syahrul ahmar and jean hoo fang jing
topic Language. Linguistic theory. Comparative grammar
Translating
url https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/45962/1/45962.pdf
https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/45962/
url_provider http://ir.uitm.edu.my/